テンプルこぼれ話

テンプル大学ジャパンキャンパス 広報部blog


コメントする

TUJから学部生2人が受賞 「Diamond Peer Teacher Award」

P4231065.JPG

学部課程4年アンドレア・カッタネオさん(左)と同・肥田ひかりさん

テンプル大学ジャパンキャンパス(TUJ)では、さまざまな種類の奨学金が用意されていますが、成績優秀者は米国フィラデルフィア本校と同基準で選考の対象となる奨学金にも応募のチャンスがあります。

今回のこぼれ話では、2019年春学期に「Diamond Peer Teacher Award」の奨学金を得て、担当教授のティーチング・アシスタントとして下級生の授業補助を経験したTUJ学生二人から寄せられた感想を紹介します。「Diamond Peer Teacher Award」は、学業成績(GPA3.25以上)や担当教授からの推薦など米国本校が定める選考基準をクリアした学生がトレーニングを経て、一学期間、担当教員メンターのもと、一科目授業を担当してティーチングのスキルを身につけるというものです。

P4231057.JPG

Diamond Peer Teacher Award scholars Andrea Cattaneo (left) and Hikari Hida

TUJから今学期選ばれたのは、経済学、心理学の同時専攻で2019年夏学期卒業予定のアンドレア・カッタネオ(Andrea Cattaneo)さん、もう一人は政治学、アジア研究の同時専攻で2019年春学期卒業予定の肥田ひかりさんです。イタリア出身のアンドレアさんは、今夏インターンシップを終えると学部課程が修了、引き続き日本に残って大学院に進学予定とのこと。東京・世田谷出身のひかりさんは、6月の卒業式を経て米コロンビア大学あるいは英ロンドン・スクール・オブ・エコノミクスの修士課程で国際開発、国際社会政策を学ぶか、1年インターンシップで経験を積んでから来秋進学にするか、いま考え中のようです。

ーーーーー

  • How did you find out about and apply for this award?

Andrea Cattaneo:   Everything started as a game and it became a wonderful case of serendipity. Last semester Professor (Mariko) Nagai sent out an email announcing the possibility of being a teacher assistant and it got my attention. I didn’t really know which professor I should have asked to be my mentor. I have been a research assistant for several semesters and worked with Professor Angel. She approached me and asked if I wanted to be her teaching assistant. I did not take Statistics for Psychology with her, but she was confident that my skills were appropriate for the task and that I could help her. So, we wrote the letters for the application and crossed our fingers. After about a month we received an email saying that I had been chosen as a “Diamond Peer Teacher.”

P4171023.JPG

アンドレア・カッタネオさん(経済学、心理学同時専攻2019年夏学期卒業予定)

  • How did your semester go as a “Diamond Peer Teacher”?

Andrea:         The first class was an interesting tornado of emotions and it was the beginning of a new challenge. During class time I would sit in the last row taking notes on the topics discussed in order to tell the students who were absent what was taught during that class. I would help Professor Angel with the mathematical explanations of all the concepts and I would solve all the practice problems on the board. This was my “time to shine” moment where I could explain statistics from a mathematical point of view. Everything became more natural and less scary with time, and my confidence increased also thanks to the tips Professor Angel gave me. Overall, I see this experience as very positive and a great ending of my undergraduate experience before I go to graduate school.

P4181038.JPG

肥田ひかりさん(政治学、アジア研究同時専攻、2019年春学期卒業予定)

  • How would you describe your experience?

Hikari Hida:              I was a peer teacher for Professor Kyle Cleveland’s class “The History and Significance of Race in America.” My biggest learning outcome from this experience was to “learn to learn from those who offend me,” which was much more difficult than I ever imagined it could be. When I initially applied to be a TA on a class regarding race, I was aware of and expected the controversial conversations that may arise—and they have indeed. The best and most challenging part of the class for me was participating in the in-class discussions among students, and taking in everybody’s opinions while trying to stay unbiased but critical as a TA. In addition to all of this, I assisted my instructor with producing materials for the class, giving presentations, facilitating discussions, and holding office hours for students who needed some extra help; often utilizing my Japanese to effectively communicate difficult key concepts to non-native speakers outside of class. I have known Professor Cleveland for a while since I worked with him as a research assistant for several semesters, and cannot thank him enough for giving me the opportunity to teach, learn, and grow alongside him.

<MM>


コメントする

Navigating Japan

(English text to follow)

今年は東京でも氷点下となるなど寒い日が続きますが、まもなく立春ですね。春へ向かって徐々に寒さが緩むことを願いつつ。先日の大雪では首都圏の電車も大変な混乱でしたが、平時だと世界に名だたるオンタイム運行の日本の公共交通機関。新学生ライターのアディオ・アレクサンダーさんが、その「ビックリ」をリポートします。


by Adio Alexander (sophomore international business major)

tr2.jpg

If there’s one thing about Japan that doesn’t cease to astound me, it is the sophisticated and extensive public transportation system. Everything from buses to monorails to the futuristic Shinkansen keep people moving nationwide at an unbelievable rate.

Not only is Japan’s public transport extensive, it is also both reliable and user-friendly. You can buy tickets or various passes quite easily, as every station has ticketing machines as well as a manned window for those who need assistance. There are also different kinds of tickets and passes that work for multiple means of transport— for example, PASMO can be used on trains, subways and buses alike.

tr1.jpg

Furthermore, you can bet that 90% of the time, if the train says it’s going to leave at 9:45, it’s going to leave at 9:45. Delays or cancellations are minimal, especially when the weather is free of wind or precipitation. This doesn’t mean that you shouldn’t always have alternative routes and schedules in mind, as any means of transport may be subject to delays. The good news is that delays are announced immediately, so you’ll always be aware if you need to make adjustments to your plans.

Of course,  Japan’s public transport can look intimidating to the newcomer — the volume of people, how they all look like they know where to go and because you don’t, you’re in the way, all the various maps that really don’t help you that much because despite English being written on them, you still don’t know what they mean. And just when you’ve figured out what station you need to get to, you now have to figure out what platform you’re to wait on!

tr4.jpg

It was incredibly overwhelming for me at first. So much so that for a couple of weeks, I was too afraid to go anywhere other than school. Once I began to venture out a bit, however, I realized that going pretty much anywhere was just as easy as going to school. I could get on any subway, train or bus, and with the touch of my pass, I was on my way.

It is for this reason I’d strongly encourage all TUJ students to take advantage of this amazing resource. It is while we are students that we have the most time and flexibility to explore and travel.  Japan’s public transport makes it convenient for us, so why not use it?

 


<student writer> Adio Alexander

Adio is a sophomore international business major, interested in specializing in economics and world trade. She is trilingual — English, Japanese and Mandarin — and hopes to be able to speak five languages by 2020. In her free time, she enjoys dancing and watching old films.


コメントする

Celebrating TUJ 35th Anniversary: Alumni Film Festival

(English text to follow)

師走もはや中日、2017年も残りわずかとなりました。

今年はテンプル大学ジャパンキャンパス(TUJ)にとって、35周年という大切な年でした。この秋学期には、2年後にTUJのキャンパス移転が決まっている昭和女子大で開催された35周年記念シンポジウムはじめ、さまざまなイベントが開催され、去る12月4日は周年記念を締めくくる「Alumni Film Festival(卒業生映画祭)」が行われました。今回は、学生ライターのコミュニケーション学科3年ケイリ・ハミルトン-モウレイラさんのレポートでお届けします。(本文は英語です)


by Keili Hamilton-Maureira (junior Communications Studies major)

IMG_0436.JPG

On December 4 the Communications Studies major of TUJ held an Alumni Film Screening event, part of a series of events celebrating TUJ’s 35th anniversary. Curated by professors Karl Neubert, Irene Herrera and Ronald Carr, the event featured a series of films made by and about TUJ alumni as a project pilot. Perhaps it will be picked up as a promotion tool for TUJ and extended to include other majors in the future.

IMG_0404.JPG

Ronald Carr and Karl Neubert gave opening remarks. “We are quite proud to have some [films] that were shot outside of Japan,” said Karl Neubert, the producer of the project. “It’s neat that alumni can look back and reflect on what they learned at TUJ and see that they did more than just study.”

IMG_0412.JPG

The Alumni Film Screening event began with an introduction of the films by Karl Neubert, which outlined the documentaries and movies to be shown. Dean Stronach and various alumni and graduates also spoke, praising TUJ and the unique global experience it offers its students.

Students in the audience laughed as they recognized peers, professors and locations featured in the documentaries. TUJ alumni filmmakers included Gleb Torubarov, JR Lipartito and Simone Goldsmith. Each explained how their experiences at TUJ led to their later professional success. They advised current and prospective students to work hard, think globally, and appreciate professors.

IMG_0429.JPG

During a break, I had a chance to speak one-on-one with Karl Neubert, who, reflecting on what we had just watched, said, “there were some really great moments and great advice for current students. I love when students graduate and end up having a great life, because it shows … school propels you forward.”

After the break, three original films by TUJ alumni were shown. The first was a documentary by Gleb Torubarov entitled “Bound in Beat,” – a touching profile of an aspiring beatboxer from China named Li Erkun. The film fit the themes of the event, sending a message about reaching for your dreams. The second film, directed by Amarachi Nwosu, was called “Black in Tokyo”, and discussed the presence of and attitude towards black people and culture in Tokyo, along with ideas about globalization. The last film shown was a horror film directed by TUJ alumnus JR Lipartito. It featured great special effects, and while it was a period piece, it included some interesting sci-fi elements.

IMG_0430.JPG

Applause erupted as the event came to an end, with some additional words from Ronald Carr and Karl Neubert. There was nostalgia in the air, and you could hear the guests chatting fondly about the films shown as they filed out of the Parliament.

 


<student writer> Keili Hamilton-Maureira

Keili is a Junior Communications Studies major at Temple University, Japan Campus. When she is not writing or working, she can usually be found watching reruns of American talk shows or telling her husband to stand still while she draws him.


コメントする

TUJ-Sophia University Career Fair 2017: What Do Employers Want?

(English text to follow)

来年春卒の内定率は過去最高の92.7%と報じられているまさに売り手市場の新卒マーケットですが、テンプル大学ジャパンキャンパス(TUJ)の学生は、就活で他の日本の大学生とは異なる課題に直面します。日米の学事暦の違いから、卒業時期がTUJには年3回あり、日本の大学の春休みは、TUJではまだ学期途中で…など、3月卒、4月入社の一括採用のカレンダーに合わせるには、さまざまな調整が必要になります。多くの留学生が在籍し、就活について同じような悩みを抱える上智大学と共催で回を重ねてきた「TUJ-Sophia Career Fair 2017 in English」。日本で働くことに興味津々の学生ライター、ジェイダ・デイビスさんが今年のフェアをレポートします。(本文は英語です)


by Jada Davis (senior Journalism major and Study-Abroad student from Temple Main Campus)

careerfair6.jpg

At TUJ’s annual joint career fair with Sophia University, held on October 13, students were given the chance to network with representatives from various Japanese and Japan-based foreign companies. As someone who is interested in working in Japan after graduation, this event provided a unique opportunity for me to gain insight into the business world in Japan.

careerfair3.jpg

Each of the ten participating companies gave a brief description of their organization. Big name companies such as PwC and SG Holdings Co participated. What I noticed about each company was that, they were all very international. Many of them had several locations across Asia and around the globe. “The opportunities for us are endless,” said PwC’s Shannon Donnelly, a Sophia alumna. “We are a diverse team of fresh university graduates, working mothers, knowledgeable and experienced tax accountants […], totaling about 80 staff of around 15 nationalities speaking 20+ languages.” After the pitches, we shifted into a different room. Each company had their own booth and gave mini presentations to smaller groups of students. They offered positions in many diverse areas such as guest relations, sales and IT. Although these were not areas of interest to me as I am looking into journalism, I learned what each company was looking for in its prospective workers.

careerfair4.jpg

“We’re interested in people who have the potential to grow,” said a representative from enworld. “Developing yourself into a top business person in the market is very important in this company.” Hard work and dedication were another quality that was stressed. HRNetOne described their policy where you “receive what you put in.” This means that they offer a fast track career program where employees are able to quickly progress in the company based on their performance. At the fair, I met a TUJ alumnus, Jack Liu, originally from China, who was able to quickly advance in his career at his company, PwC, as a good role model for TUJ students. Fukuyama Transporting, an established logistics service provider, discussed the globality of the company and how they have expanded their brand to stretch over hundreds of locations around the globe. “We have 400 locations in Japan, 15 in Asia and are expanding globally,” said a representative from Fukuyama Transporting. “So we’re recruiting heavily and looking for bilingual people for a wide range of positions.”

careerfair5.jpg

There are many reasons why I would want to work in Japan. First, Japanese companies train their employees for their specific job. If I worked in Japan, I could potentially work in any field of interest to me with the proper training. Japan is also becoming more dependent on foreign labor, which means that there are more opportunities available. Finally, Japan has unique business customs. I was able to witness a bit of Japanese business etiquette such as the exchanging of business cards with two hands and the proper way of greeting with a long respectful bow. Partaking in that kind of formal business culture would be beneficial to developing my overall maturity and character. The TUJ-Sophia University Career Fair showed many possibilities for the future.

======================

Jada Davis is a junior journalism major, a study abroad student from Temple University Main Campus. She is an avid reader and aspiring editor. In the U.S., she spends her free time running after her three Jack Russell Terriers, playing tennis, and working odd jobs.


コメントする

International Festival of Friendship (みなと区民まつり2017)

(English text to follow)

急に寒さが強まる今日この頃、みなさんはいかがお過ごしですか?師走なみ(!)の冷たい風に慌ててコートを出したかと思いきや、季節外れの台風の便りも聞こえてきて、今年の秋は体調管理が大変ですね。そんな中、今回は心温まる地域交流、国際交流の話題を。10月7-8日に開かれた「みなと区民まつり」にボランティアとして参加した一人、学生ライターのジェイダ・デイビスさんのレポートをお届けします。(本文は英語です)


by Jada Davis (senior Journalism major and Study-Abroad student from Temple Main Campus)

 

Minato Festival 1007-1.JPG

TUJ student volunteers and staff  (Photo by Minato City)

 

 

The Minato Citizen’s Festival was held on October 7 under a light rain. Ten volunteers from TUJ took taxis to Tokyo Tower. Our main duty was handing out flyers to visitors at the festival. We were assigned to different locations and rotated positions every hour. Language barriers made distribution of the flyers difficult, but I found that an enthusiastic “Hello” or “Konnichiwa” helped. The flyers were advertising our section, the International Friendship Square. Booths lined the square, each for a different country: Georgia, Germany, Nigeria, Lesotho, the Philippines, the Maldives, Bolivia, Singapore, and Brazil. Each booth featured food and souvenirs — German sausages and beer, Nigerian folk crafts, special pork jerky from Singapore.

22450672_1520027441421969_1398760276_e.jpg

 

The first performance in the Friendship Square was a German folk performance. Songs were performed by a yodeling singer and a young musician playing the German longhorn. The singer enraptured the crowd with her distinct style of singing and dancing. Her act was a great start to the day. An acrobatic show came next. An elderly man spun various objects on top of his parasol. He also skillfully cut through various objects with a sword. Loud drums announced the next performance — a Ghanaian dance troupe. They commanded the attention of everyone. During their dance, they pulled in several members of the audience, including me, to dance along. It was a lot of fun.

22472130_1520027454755301_588813500_o.jpg

22450463_1520027494755297_1434084723_e.jpg

Now it was time for lunch. I was able to get to know my fellow volunteers. I learned that one of the volunteers, James, was an American veteran attending TUJ on the GI Bill. I met his Japanese wife and three-month-old daughter during our lunch break. They were a beautiful family and represented the meaning festival — the coming together of different cultures. After lunch there were three more performances. And we were allowed to roam around other parts of the festival. It was beautiful to see how Japanese people show their appreciation for different cultures. This experience was very gratifying, I was thankful to be able to experience the internationality of Japan.

 

区民祭り2017OCT 写真2.jpg

(Photo by Minato City)